When Germans get really drunk, they almost start behaving like sober Australians. Yet, I didn't see any of the sort of mob violence that you would see on a typical night out in any Australian city, only a bit of vomiting and passing out.
Author: MG
First Week of School
My first week of school has been incredibly interesting and perhaps a little overwhelming, but in a good way. Life here is much faster and purposeful than that of slow, old Adelaide.
Bikes, Bants & Banks
A week has passed since my last post and so much has happened that I’ve struggled to keep up with the absolutely overwhelming torrent of new people and experiences. So I’ll try to keep this post succinct without too much digression.
Moving to Germany
After a long transit from Australia, I’ve finally arrived in Germany and in this blog post I will reflect on my last few days in Australia, my trip and my first couple of days in Germany.
Review: Heavy Trip (2018)
Heavy Trip (Finnish: Hevi Reissu) is a Finnish road trip comedy flick about a metal band given the opportunity to play at a festival in Norway.
Review: The Lure (2015)
The Lure (Polish: Córki dancingu – "The Daughters of Dance Party") is a Polish adaptation of The Little Mermaid in the form of a horror musical which mostly takes place in a strip club in the '80s.
Preparing for life as a foreign language assistant
So, I’ve decided to write a blog documenting my experience with the Fremdsprachenassistenz (“FSA”) Program run by the Pädagogischer Austauschdienst (“PAD”). The main reason for this is a lack of any online Aussie voices documenting the experience; the majority of the voices are from Yanks who participate in the program via Fulbright.
Interferenz: falsche Freunde und Scheinanglizismen
Sprachliche Interferenz entsteht, falls muttersprachliche Aspekte unabsichtlich die Leistung einer zweiten Sprache beeinflussen, was zu milden oder sogar riesigen Missverständnissen führen kann. Die Muttersprache und zweite Sprache müssen in gewissem Maß verwandt sein, Englisch und Deutsch sind ja ziemlich eng verwandt, was für Englisch lernende Deutschsprachler sowie Deutsch lernende Englischsprachler viele Probleme schaffen kann.
Ein Wortschwall über Denglisch
Für Deutsch lernende Englischsprachler ist die erbärmlichste, entsetzlichste und entmutigendste Hürde der deutsche Sprache bestimmt nicht die Wortbiegung, die Aussprache oder sogar das Genus, sondern etwas, was eigentlich nicht (zumindest lexicalisch) Deutsches ist.
Diskursdeixis
Deixis bezeichnet die Bezugnahme auf Personen, Orte, Gegenstände und Zeiten im Kontext, z.B. die Wörter hier und dort sind lokaldeiktische Begriffe und setzen einen bestimmten oder vermuten Bezugspunkt voraus, was in der Regel der Sprecher oder Erzähler ist.










